Visit our Facebook page

Menus in CSS3 Css3Menu.com

 NEWS

 

10/03/2015
 De los Ganadores de las entradas a Don Quixote
 
Aquí los comentarios de dos de los afortunados ganadores de los billetes para el ballet Don Quixote, que el Royal New Zealand Ballet presentó en el St James Theatre en Wellington en la primera semana de marzo.
 
5th March, St James Theatre, 7.30 pm
 
The Director’s interpretation of the story made for a thoroughly enjoyable evening’s entertainment.
The orchestra, staging and lighting made a great platform for some superb dancing and acting, by corps de ballet and principals alike.                        
My thanks to the Spanish Club for making the tickets available, giving us the opportunity to attend this performance.
 
Peter Standen
 
El ballet Don Qixote fue un encanto, y agredecemos con mucho cariño al Club Español y Latino Americano por esta gran oportunidad. ¡Una sorpresa inimaginable!
Las numerosas escenas coreográficas llena de color ys energía picarescas.
¡La dirección artística fenomenal! Francesco Ventriglia, desde noviembre 2014 es el Director Artístico para RNZB - ¡fantástico!
Acompañada, con estilo y profundidad la Orquesta de Wellington con su hermosa música Minkus. La respuesta entusiasta del público ante cada escena era extraordinaria.
Saludos y gracias
Diana Standen

 
Gracias a al club, yo y tres amigas tuvimos la gran oportunidad de disfrutar el ballet de Don Quijote este fin de semana. Nosotras nos encontramos con frecuencia para practicar español. Español no es la lengua materna de ninguna de las cuatro, pero tenemos en común la fascinación por la lengua y la cultura.  El ballet de Don Quijote era una mezcla teatro y ballet, muy cómico, y sobre todo excepcional. La bailarina favorita fue Mayu Tonigaito en el papel de Kitri. Ella era muy graciosa, expresiva, y hacia las piruetas con mucha habilidad y control.
Rissa Ota

 

 

 

 

 

3/03/2015
Ganadores de las entradas a Don Quixote
Muchas gracias a todos los que participaron en el concurso. La frase correcta es:

"En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco, y galgo corredor."
 
Y los ganadores de dos pares de billetes para el ballet, Don Quixote. son: Diana Standen, socia del club desde 1968, y Rissa Ota, reciente amiga del club.
 
Gracias a todos por participar!!!

El Royal New Zealand Ballet presentó Don Quixote en el St James Theatre en Wellington.

Don Quixote poster
 

Las presentaciones se realizarán los días:

Miércoles 4 de marzo a las 7:30pm

Jueves 5 de marzo a las 7:30pm

Viernes 6 de marzo a las 7:30pm

Sábado 7 de marzo a la 1:30 y a las 7:30pm

Puedes encontrar más información sobre Royal New Zealand Ballet en www.rnzb.org.nz y además échale un vistazo al menu pre-ballet en www.loganbrown.co.nz/ballet-bistro-meal.
 

 

 

 

 

28/02/2015
Gana una entrada a Don Quixote
 
Completa el resto de la oración original de la novela Don Quixote, escrita por Miguel Cervantes que dice...
 

            “En un lugar …”

...y participa entre los que completaron la oración correctamente del sorteo* a una entrada a la obra Don Quixote que el Royal New Zealand Ballet está presentando en el St James Theatre en Wellington.

Las presentaciones se realizarán los días:

Miércoles 4 de marzo a las 7:30pm

Jueves 5 de marzo a las 7:30pm

Viernes 6 de marzo a las 7:30pm

Sábado 7 de marzo a la 1:30 y a las 7:30pm

Puedes encontrar más información sobre Royal New Zealand Ballet en www.rnzb.org.nz y además échale un vistazo al menu pre-ballet en www.loganbrown.co.nz/ballet-bistro-meal.
 Don Quixote poster
*envía la oración completa por email a secretaria@clublatino.org.nz antes terminar el fin de semana del 1 de marzo, el ganador del sorteo será dado a conocer el lunes! Buena Suerte!

 

 

 

 

 

8/08/2014

 

Serenade to Peru: Noche de Cajón

Marita Ortiz and Yair Asencios in "Serenade to Peru: Noche de Cajón", commemorating 193 years of Peruvian Independence.

A recital of voice and percussion to celebrate the rhythms or Peru, where the "cajón" will be the king.

We will tour you around Peru and its history with our music and stories.

Colorful dance performances and some delicious Peruvian food available for purchase to complement this magical cultural night.



Our tentative program is:

*Songs from the Andes
Dance performance: Huayno from Cuzco: "Valicha".

*Songs from the Coast: "Música Criolla"
Dance performance: "La Marinera", our National dance, performed by our special guest Elsa Valle!

*Afro-Peruvian music and songs
Dance performance : "Festejo" by Marita Ortiz

Find out more about the event on Facebook

16th August at New Crossways Community Centre
6 Roxburgh St, Mount Victoria, doors open at 7.45pm
to starts at 8.00pm

Entry by KOHA
(Your kind donation will help us to cover the costs of this event)


 

 

 

 

 

02/07/2014

 

NO DIMENSIONS: ART EXHIBITION

Eliecer Reverol, Venezuelan artist is inviting to the opening of his art exhibition, NO DIMENSIONS.

NO DIMENSION is a series of paintings on canvas, rendered in acrylic.

These are works inspired by the experiences of a Latin American artist in New Zealand, combined with influences from the Pacific.

NO DIMENSIONS is a series of original paintings made in New Zealand, made for sale in New Zealand only.

Friday, July 11 at 6:30pm at La Casa Caffe.
48-54 Cuba Street, Te Aro. Wellington.
Entry $10 include glass of wine

 

 

 

 

 

19/06/2014

 

A Journey to Macondo and back: A Reading in Memory of the Life and Work of Gabriel García Márquez (1927-2014)

Invite: The New Zealand Centre for Literary Translation, Wai-te-ata Press, and the Spanish and Latin American Studies Programme.

'I must try and break through the clichés about Latin America. Superpowers and other outsiders have fought over us for centuries in ways that have nothing to  do with our problems. In reality we are all alone.’

Gabriel García Márquez, 1982

 


On 17th April, one of the great Latin American literary giants, Gabriel García Márquez, passed away. Author of numerous novels and short story collections, and recipient of the Nobel Prize for literature in 1982, García Márquez captured the imagination of millions in his own continent and around the world, and his work will no doubt continue to do so for generations to come. Gabo was a key figure in the Latin American literary boom in the 1960s and 1970s; his masterpiece Cien años de soledad (One Hundred Years of Solitude) sold over 50 million copies and represents arguably one of the greatest works of Latin American and world literature, a microcosm of 500 years of Latin American history and culture told in some 500 pages. This event will pay homage to García Márquez’s life and work, focusing on the rich literary and cultural legacy he has left us with.

Thursday 31st  July 2014, 4.10pm – 5.30pm
Wai-te-ata Press

Room 006, Rankine Brown, Victoria University of Wellington,
Kelburn Parade, Gate 3

Gabrie Garcia Marquez


 

 

 

 

18/06/2014

 

2014 NEW ZEALAND INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

Check out the following SPANISH LANGUAGE titles which will screen at the 2014 NEW ZEALAND INTERNATIONAL FILM FESTIVAL in Wellington 25 JUL–10 AUG 2014

 

LIVING IS EASY WITH

EYES CLOSED


Inspired by actual events in 1966, this
buoyant and funny road movie about an
English-language teacher determined
to meet John Lennon won all the major
Spanish film awards this year.

 

 

Vivir es fácil con los ojos cerrados

Vivir es fácil con los ojos cerrados | 2013 | Spain | Director: David Trueba | 108 minutes
Censors rating tbc | In Spanish with English subtitles

 

 

Nosotros los Nobles

Nosotros los Nobles | 2013 | Mexico | Director: Gary Alazraki | 108 minutes
Censors rating tbc | In Spanish with English subtitles

THE NOBLE FAMILY
A self-made mogul tricks his three
spoiled-rotten kids into believing they
are paupers. Mexico’s biggest box-office
hit of all time made millions by taking
satirical aim at the idle rich.

 

 

THE AMAZING CATFISH


A lonely, socially awkward young
woman finds refuge and a role in a
lively household of half-sisters in this
humorous and poignant character study
from Mexican writer/director Claudia
Sainte-Luce.

 

 

 
Los insólitos peces gato
| 2013 | Mexico | Director: Claudia Sainte-Luce | 91 minutes
Censors rating tbc | In Spanish with English subtitles

 

Relatos salvajes

Relatos salvajes | 2014 | Argentina/Spain | Director: Damián Szifrón | 122 minutes
Censors rating tbc | In Spanish with English subtitles

WILD TALES
A surprise Cannes sensation from
Argentina, Wild Tales is a compendium
of six lavishly produced shorts united
by a theme of vengeance – the kind
that explodes in spectacular outbursts,
sometimes planned, sometimes not!

 


For more information visit
www.nziff.co.nz

 


 

 

 

 

 

ASADO ARGENTINO 2014

El pasado 1 de marzo se realizó con todo éxito el tradicional evento del Club, donde los concurrentes han podido disfrutar de un agradable día de campo entre amigos!

 

Kapi-Mana News
  The Wellingtonian

 

 

WOMAD 2014 Antonio Serrano

We want to share with the Spanish and Latin American community the biography of the much talented Spanish Harmonica virtuous Antonio Serrano who will be playing at the 10th edition of the Womad NZ Festival in Brooklands Park, New Plymouth, Taranaki, this 14-16 of March 2014!

Antonio Serrano began his musical studies with seven years. His father was who intrude him in this art, teaching him (through a personal and original method, and using the harmonica as first instrument) the main keys to learn how to play any instrument and to interpret any musical style effortlessly. This teaching, according to Antonio the most valuable in his formation, it is enlarged and supplemented with piano studies, violin, percussion, musical reading (formerly called solfas), harmony, history of the music, history of the art, combined coral and aesthetics in the conservatories of Madrid and Alicante.

Very soon he began to highlight as harmonica player and after winning several national and international competitions, it was called by the great master Larry Adler to play with him in a concert organized by the United Nations in Paris, in which will share scenario with musicians like Lorin Maazel, Salvatore Accardo, Barbara Hendricks, Plácido Domingo, etc...

From this concert was born a great friendship and mutual admiration (between Antonio and Larry) that lived until the Great Teacher's death September 7th 2001 with 87 years old. Last time they had the opportunity to play together was in London in 1999 with reason of the celebration of the Teacher's 85 birthday.

Along his career like classic harmonica player, Antonio have had the opportunity to play with the Symphonic Orchestras of: Hidelberg, Kiel, Colony, Istanbul, Belgium, European, Spanish RTV, Granada, Sevilla, Las Palmas, having recorded out recordings with those of Colony, The Palmas, O.R.T.V.E., and the European.

Antonio, restless musician by nature decides to begin in the Jazz after hearing Louis Armstrong and recordings of the master Toots Thielemans. He studies modern harmony with Félix Santos During one year and after it continues studying in a self taught way; although according to Antonio, he has learned much with playing with other musicians.

In his still short Jazzy career, can say that he has played with the most prominent musicians in the national musical scene (Perico Sambeat, Chano Domínguez, Jorge Pardo, Carles Benavent, Tino di Geraldo, Guillermo Mac Gill, Lou Bennet, Carlos Carli, Horacio Icasto, Albert Sanz, Joshua Edelman, David Mengual, Javier Colina, Dan Rochlis, Bob Sands, etc...) having collaborated in projects with Carles Benavent, Horacio Icasto, David Mengual, Pedro Ruy Blas, Joshua Edelman, and Tino di Geraldo.

Well accompanying these artists or with their own group, he has played in the following Festivals of Jazz: San Sebastian, San Javier, Alicante, Salamanca, Menorca, Ciudad Lineal, Madrid, Cazorla, The Rioja, Islas Canarias, I.V.A.M., etc...

 

Antonio Serrano



His adventures around the Jazz world, it has taken to be requested by the best flamenco interpreters to collaborate all over the world in their disks and performances. He has prominent collaborations with: Vicente Friend, Diego Amador ("The Churri"), Esperanza Fernández, Rubén Dantas (percussionist of Paco de Lucía), Carles Benavent, Chano Domínguez, Juan Cortes, Tomasito, etc...

Antonio Serrano's versatility to approach any musical style and interpret it with fineness, elegance and mainly with respect, he has made that their harmonica can also be heard in the albums by: Pedro guerra, Joaquín Sabina, Estopa, Rosana, Ana Belén, Rosario y Lolita Flores, Navajita Plateá, La Barbería del Sur, Tontxu, Ella Baila Sola, German Copini, Maita Vendecá, Armando Manzanero, Presuntos Implicados, Rosa Leon, Paloma Verganza, Homenaje a Maria Elena Walsh, Homenaje a Serrat (Serrat eres Único), Homenaje a Antonio Flores y Homenaje a Carlos Cano.

He has also collaborated in the Originals Soundtrack of films as: Carne Trémula by Pedro Almodóvar, Mamá es Boba by Santiago Lorenzo, Impulsos by Miguel Alcantud, and Tiempos de Azúcar by Juan Luis Iborra.

Although his discography as soloist is still small, his album "En el Central" recorded live in the Cafe Central from Madrid with Joshua Edelman's trio, it has had a stupendous welcomed by the specialized critic in Jazz, and a second album is expected with this formation.

Nowadays, Antonio combines a tight schedule of concerts for the whole national and international geography, and preparation of new albums.

With all this, Antonio Serrano is a young musician (1974), we can conclude without fear to make a mistake, saying that we are in front of a musician of great sensibility and surrendered deeply at the most absolute conviction to art of the interpretation and the musical creation.

Finishing, some Antonio Serrano's words:

"... I consider myself a searcher of the beautiful sounds, and there where I find harmony, rest and I observe, I learn, until I feel with forces to continue in the search that I hope, never finish."


 

 

Extracted from: Harmonica Spain Antonio Serrano    


 

 

 

Club Latino agradece a la Embajada de España

su generosa donación

 

El Club Español y Latino-Americano de Wellington tiene por su objetivo primario la promoción de la lengua española y de todas las culturas latinas del continente Americano.

Este apoyo financiero e intelectual de la Embajada española es muy apreciado por los miembros de nuestro Club. Esperamos poder organizar más eventos en 2014 para promover nuestro objetivo.


The Spanish and Latin-American Club of Wellington has as its primary purpose the futhering of the Spanish language and of all the Latin cultures of the Americas.

This financial and intellectual support of the Spanish Embassy is highly appreciated by the members of our Club. We hope to organize more events in 2014 to promote our goal.

Mr. Julio Diaz Sevillano handing over a check donation of $800 to our treasurer Mr. Chris Corry.

Embassy of Spain Deputy Head of Mission Mr. Julio Diaz Sevillano
handing over a check donation of $800 to our treasurer Mr. Chris Corry.

   

 

 

 

Isla de Pascua: Cultura que vive en el ombligo del mundo

Los grandes moais, cuyos rostros se levantan para mirar de frente al mar, son sin duda los elementos más representativos de Isla de Pascua o Rapa Nui. “El ombligo del mundo”, según la llaman sus habitantes, se ubica en medio del Océano Pacífico, a 3 mil 600 km de la costa chilena, en el sector oriental de la polinesia, transformándose en un puente inmediato entre Chile, el mundo asiático y el continente oceánico.

Los primeros habitantes que poblaron la Isla de Pascua, lograron depositar las semillas de una ancestral cultura que aún se mantiene con fuerza en el presente rapa nui.

Su artesanía muestra una variedad de adornos y prendas, elaboradas en función de objetos marinos como conchas, piedras y corales, que ponen de relieve el carácter isleño y tropical de su geografía.

Al mismo tiempo, la escultura se ha desarrollado sobre la base de diversos objetos de piedra y madera, que gozan de gran prestigio por la calidad de sus tallados. Sus restos arqueológicos, sus bailes y danzas polinésicas, sus tatuajes y leyendas populares, al igual que sus playas, la han convertido en un concurrido centro turístico. Según cifras del Servicio Nacional de Turismo, Sernatur, sólo en 2012 la afluencia de visitantes nacionales y extranjeros aumentó en un 19,9%. El 25,6% lo hizo desde Europa, el 62,5% de América del Norte, Centro y Sur, un 6,8% de Asia y el 2,9% desde Oceanía. En cuanto al interés nacional, los chilenos que visitaron la isla en 2012 fueron 16.050.

Moais - Isla de Pascua

Grafico Estadistico

 

 

Escrito por Memoria Chilena   

para Chile Somos Todos   

 


 

 

 

WOMAD 2014 and the Latin presence

 

WOMAD - World of Music, Arts and Dance the internationally established festival, which brings together artists from all over the globe.

New Plymouth has been confirmed as the home of the largest celebration of international music, art and dance for another three years.

“New Plymouth has been the host city for WOMAD since 2003 and will continue to do so until at least 2016, which is fantastic news for the region,” says General Manager Community Services Cathy Thurston.

WOMAD New Zealand 2014 as previous years will have the presence of Latin flavor among its artists.

The musical line-up for the Latin presence include, Cuba's Buena Vista Social Club piano prodigy Roberto Fonseca, Portuguese fado singer Carminho, Latinaotearoa (New Zealand/Aotearoa), Los Coronas (Spain), La Chiva Gantiva (Colombia / Belgium) and Antonio Serrano (Spain) and many more at Brooklands Park and TSB Bowl of Brooklands 14-16 March, 2014.

 

   

 Written by Armando Baudin    

 

WOMAD last year and Novalima

When Novalima (Peruvian band) started their set in WOMAD NZ 2013 on a rainy Sunday night, they turned the front of the Shell Gables stage into a dance hall. It’s easy to get caught up in a rainy night but the dancing mood of the crowd can fuel up a band like Novalima, even if they’re the ones creating the mood. The people attending the show were so keen in their effort to move to the very much unknown rhythms as freely as they wanted to. The movements the band inspired were creative and eccentric, varying greatly between each person and rarely duplicated among the rest.

One of the most interesting things about Novalima is their relatively unflappable stage presence.  Despite the hectic energy in the crowd and even in the sound they put out, the band’s appearance is one of calmness and serenity. They weren’t stiff up on stage, and they didn’t lack for energy while they were playing.Their sound floated pleasantly all over the place, attempting to incorporate every single one of their overarching influences into one coherent whole. 

Novalima has an eclectic style. They come from a part of the world that is musically known for ethnic fusion music. South American bands usually have such a confluence of styles mixed into their sound that it can sometimes be overwhelming. The genre Novalima is most associated with is called “Afro-Peruvian,” which isn’t so much a genre in and of itself, but a culture that affects how various genres, local or otherwise, are performed. It’s an easy way to group a lot of like- minded musicians from the same geographical area. It’s more a signifier for a scene rather than any indication of what kind of music the band actually plays. Still, that doesn’t mean that bits and pieces similar to those of Novalima’s contemporaries can always insinuate their way into the band’s unique sound.

Novalima mixes in styles of salsa, classic jam rock, dub, and reggae to create an infectious sound that people apparently can’t resist dancing to. Each song they perform is quick paced, possessing a consistent rhythm that flows into a groove that’s just perfect for dancing. Everything ranging from the band’s two percussionists, to the tight connection of the instrumentalists allows the band to put people to dance. All the elements fed into one another, coming even more alive every time soloist Milagros Guerrero lent her vocals to a song.

Music seems to be one of the few mediums that actually crosses any number of different boundaries. Even though Novalima’s base audience is in Peru and their set is primarily sung in Spanish, they’re able to cross any sort of language or cultural divide with the greatest of ease.

   Written by Josue Tapia  

 


 



La Marca España en el deporte.
El caso de Nueva Zelanda

En nuestra reunión del pasado 17 de Octubre, tomó la palabra el Sr Pablo Mateu García, de la Consejería de Educación de la Embajada de España en Nueva Zelanda, en una charla titulada: “Marca España in Sports. The New Zealand case.”

Con cuadros estadísticos presentados en una serie de pantallas de PowerPoint el Sr García demostró la importancia del deporte en el desarrollo del concepto de la “Marca España”. Claro, muchos son los países que han lanzado semejantes iniciativas para conseguir un mejoramiento en la imagen que proyectan al exterior. Para la Nueva Zelanda es lógico nombrar a los “All Blacks” en primer lugar, y para España es igualmente lógico designar a sus futbolistas en los equipos de Real Madrid y de Barça, y de deportistas como Rafael Nadal en tenis, y de Pau Gasol en baloncesto, y el equipo olímpico de natación sincronizada, etc.

En su charla entretenida e informativa el Sr García celebró los numerosos éxitos de los deportistas españoles en muchas categorías deportistas y que seguramente han contribuído mucho a promover la “Marca España” en el mundo. Es una proyección benévola del poder de un país. Es un efecto que hoy solo lo consigue el deporte y, sobre todo en el caso de España, el fútbol.

Pablo Mateu Garcia - La Marca España

 
The “Marca España” in Sport

At our meeting on October 17, Pablo Mateu Garcia of the Office of Education of the Embassy of Spain in New Zealand, spoke in a talk entitled: "La Marca España in Sports. The New Zealand case."

With statistical tables presented in a series of PowerPoint screens Mr Garcia showed the importance of sport in the development of the concept of "La Marca España" . Certainly, many countries have launched similar initiatives to achieve an improvement in the image they project externally. For New Zealand it is logical to think of the "All Blacks" in first place, and for Spain it is equally logical to point to their players in teams like Real Madrid and Barcelona, and to athletes like Rafael Nadal in tennis, and Pau Gasol in basketball, and to the synchronized swimming team at the Olympics, etc.

In his entertaining and informative talk Mr Garcia celebrated the many successes of Spanish athletes in many sports categories and which have done much to promote "La Marca España" in the world . It's a benevolent projection of the power of a country. It's an effect that nowadays is only achieved through sport, and especially in the case of Spain, through football.

Written by Domingo Baron