NEWS
|
|
Gracias a al club, yo y tres amigas tuvimos la gran oportunidad de disfrutar el ballet de Don Quijote este fin de semana. Nosotras nos encontramos con frecuencia para practicar español. Español no es la lengua materna de ninguna de las cuatro, pero tenemos en común la fascinación por la lengua y la cultura. El ballet de Don Quijote era una mezcla teatro y ballet, muy cómico, y sobre todo excepcional. La bailarina favorita fue Mayu Tonigaito en el papel de Kitri. Ella era muy graciosa, expresiva, y hacia las piruetas con mucha habilidad y control. Rissa Ota |
3/03/2015 Ganadores de las entradas a Don Quixote
Muchas gracias a todos los que participaron en el concurso. La frase correcta es: "En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco, y galgo corredor." Y los ganadores de dos pares de billetes para el ballet, Don Quixote. son: Diana Standen, socia del club desde 1968, y Rissa Ota, reciente amiga del club.
Gracias a todos por participar!!!
|
|
---|---|
El Royal New Zealand Ballet presentó Don Quixote en el St James Theatre en Wellington. |
|
|
28/02/2015 Completa el resto de la oración original de la novela Don Quixote, escrita por Miguel Cervantes que dice...
“En un lugar …” |
|
---|---|
...y participa entre los que completaron la oración correctamente del sorteo* a una entrada a la obra Don Quixote que el Royal New Zealand Ballet está presentando en el St James Theatre en Wellington.
|
*envía la oración completa por email a secretaria@clublatino.org.nz antes terminar el fin de semana del 1 de marzo, el ganador del sorteo será dado a conocer el lunes! Buena Suerte! |
|
8/08/2014
Serenade to Peru: Noche de Cajón
Marita Ortiz and Yair Asencios in "Serenade to Peru: Noche de Cajón", commemorating 193 years of Peruvian Independence. |
|
---|---|
|
16th August at New Crossways Community Centre
|
|
02/07/2014
NO DIMENSIONS: ART EXHIBITION Eliecer Reverol, Venezuelan artist is inviting to the opening of his art exhibition, NO DIMENSIONS. |
|
---|---|
|
|
|
A Journey to Macondo and back: A Reading in Memory of the Life and Work of Gabriel García Márquez (1927-2014)
Invite: The New Zealand Centre for Literary Translation, Wai-te-ata Press, and the Spanish and Latin American Studies Programme. |
|
---|---|
|
|
|
2014 NEW ZEALAND INTERNATIONAL FILM FESTIVALCheck out the following SPANISH LANGUAGE titles which will screen at the 2014 NEW ZEALAND INTERNATIONAL FILM FESTIVAL in Wellington 25 JUL–10 AUG 2014
|
|
---|---|
|
Vivir es fácil con los ojos cerrados | 2013 | Spain | Director: David Trueba | 108 minutes |
Nosotros los Nobles | 2013 | Mexico | Director: Gary Alazraki | 108 minutes |
THE NOBLE FAMILY A self-made mogul tricks his three
|
|
|
Relatos salvajes | 2014 | Argentina/Spain | Director: Damián Szifrón | 122 minutes |
WILD TALES A surprise Cannes sensation from
|
|
||||
ASADO ARGENTINO 2014El pasado 1 de marzo se realizó con todo éxito el tradicional evento del Club, donde los concurrentes han podido disfrutar de un agradable día de campo entre amigos!
![]() |
![]() |
|
||||
WOMAD 2014 Antonio SerranoWe want to share with the Spanish and Latin American community the biography of the much talented Spanish Harmonica virtuous Antonio Serrano who will be playing at the 10th edition of the Womad NZ Festival in Brooklands Park, New Plymouth, Taranaki, this 14-16 of March 2014! |
||||
Antonio Serrano began his musical studies with seven years. His father was who intrude him in this art, teaching him (through a personal and original method, and using the harmonica as first instrument) the main keys to learn how to play any instrument and to interpret any musical style effortlessly. This teaching, according to Antonio the most valuable in his formation, it is enlarged and supplemented with piano studies, violin, percussion, musical reading (formerly called solfas), harmony, history of the music, history of the art, combined coral and aesthetics in the conservatories of Madrid and Alicante. Well accompanying these artists or with their own group, he has played in the following Festivals of Jazz: San Sebastian, San Javier, Alicante, Salamanca, Menorca, Ciudad Lineal, Madrid, Cazorla, The Rioja, Islas Canarias, I.V.A.M., etc... |
Extracted from: Harmonica Spain Antonio Serrano |
Isla de Pascua: Cultura que vive en el ombligo del mundoLos grandes moais, cuyos rostros se levantan para mirar de frente al mar, son sin duda los elementos más representativos de Isla de Pascua o Rapa Nui. “El ombligo del mundo”, según la llaman sus habitantes, se ubica en medio del Océano Pacífico, a 3 mil 600 km de la costa chilena, en el sector oriental de la polinesia, transformándose en un puente inmediato entre Chile, el mundo asiático y el continente oceánico. |
|
---|---|
Los primeros habitantes que poblaron la Isla de Pascua, lograron depositar las semillas de una ancestral cultura que aún se mantiene con fuerza en el presente rapa nui. Su artesanía muestra una variedad de adornos y prendas, elaboradas en función de objetos marinos como conchas, piedras y corales, que ponen de relieve el carácter isleño y tropical de su geografía. Al mismo tiempo, la escultura se ha desarrollado sobre la base de diversos objetos de piedra y madera, que gozan de gran prestigio por la calidad de sus tallados. Sus restos arqueológicos, sus bailes y danzas polinésicas, sus tatuajes y leyendas populares, al igual que sus playas, la han convertido en un concurrido centro turístico. Según cifras del Servicio Nacional de Turismo, Sernatur, sólo en 2012 la afluencia de visitantes nacionales y extranjeros aumentó en un 19,9%. El 25,6% lo hizo desde Europa, el 62,5% de América del Norte, Centro y Sur, un 6,8% de Asia y el 2,9% desde Oceanía. En cuanto al interés nacional, los chilenos que visitaron la isla en 2012 fueron 16.050. |
|
![]() |
Escrito por Memoria Chilena para Chile Somos Todos |
WOMAD 2014 and the Latin presence
WOMAD - World of Music, Arts and Dance the internationally established festival, which brings together artists from all over the globe. New Plymouth has been confirmed as the home of the largest celebration of international music, art and dance for another three years. “New Plymouth has been the host city for WOMAD since 2003 and will continue to do so until at least 2016, which is fantastic news for the region,” says General Manager Community Services Cathy Thurston. WOMAD New Zealand 2014 as previous years will have the presence of Latin flavor among its artists. The musical line-up for the Latin presence include, Cuba's Buena Vista Social Club piano prodigy Roberto Fonseca, Portuguese fado singer Carminho, Latinaotearoa (New Zealand/Aotearoa), Los Coronas (Spain), La Chiva Gantiva (Colombia / Belgium) and Antonio Serrano (Spain) and many more at Brooklands Park and TSB Bowl of Brooklands 14-16 March, 2014. |
|
Written by Armando Baudin
WOMAD last year and NovalimaWhen Novalima (Peruvian band) started their set in WOMAD NZ 2013 on a rainy Sunday night, they turned the front of the Shell Gables stage into a dance hall. It’s easy to get caught up in a rainy night but the dancing mood of the crowd can fuel up a band like Novalima, even if they’re the ones creating the mood. The people attending the show were so keen in their effort to move to the very much unknown rhythms as freely as they wanted to. The movements the band inspired were creative and eccentric, varying greatly between each person and rarely duplicated among the rest. One of the most interesting things about Novalima is their relatively unflappable stage presence. Despite the hectic energy in the crowd and even in the sound they put out, the band’s appearance is one of calmness and serenity. They weren’t stiff up on stage, and they didn’t lack for energy while they were playing.Their sound floated pleasantly all over the place, attempting to incorporate every single one of their overarching influences into one coherent whole. Novalima has an eclectic style. They come from a part of the world that is musically known for ethnic fusion music. South American bands usually have such a confluence of styles mixed into their sound that it can sometimes be overwhelming. The genre Novalima is most associated with is called “Afro-Peruvian,” which isn’t so much a genre in and of itself, but a culture that affects how various genres, local or otherwise, are performed. It’s an easy way to group a lot of like- minded musicians from the same geographical area. It’s more a signifier for a scene rather than any indication of what kind of music the band actually plays. Still, that doesn’t mean that bits and pieces similar to those of Novalima’s contemporaries can always insinuate their way into the band’s unique sound. Novalima mixes in styles of salsa, classic jam rock, dub, and reggae to create an infectious sound that people apparently can’t resist dancing to. Each song they perform is quick paced, possessing a consistent rhythm that flows into a groove that’s just perfect for dancing. Everything ranging from the band’s two percussionists, to the tight connection of the instrumentalists allows the band to put people to dance. All the elements fed into one another, coming even more alive every time soloist Milagros Guerrero lent her vocals to a song. Music seems to be one of the few mediums that actually crosses any number of different boundaries. Even though Novalima’s base audience is in Peru and their set is primarily sung in Spanish, they’re able to cross any sort of language or cultural divide with the greatest of ease. |
|
Written by Josue Tapia |
En nuestra reunión del pasado 17 de Octubre, tomó la palabra el Sr Pablo Mateu García, de la Consejería de Educación de la Embajada de España en Nueva Zelanda, en una charla titulada: “Marca España in Sports. The New Zealand case.” |
Con cuadros estadísticos presentados en una serie de pantallas de PowerPoint el Sr García demostró la importancia del deporte en el desarrollo del concepto de la “Marca España”. Claro, muchos son los países que han lanzado semejantes iniciativas para conseguir un mejoramiento en la imagen que proyectan al exterior. Para la Nueva Zelanda es lógico nombrar a los “All Blacks” en primer lugar, y para España es igualmente lógico designar a sus futbolistas en los equipos de Real Madrid y de Barça, y de deportistas como Rafael Nadal en tenis, y de Pau Gasol en baloncesto, y el equipo olímpico de natación sincronizada, etc. En su charla entretenida e informativa el Sr García celebró los numerosos éxitos de los deportistas españoles en muchas categorías deportistas y que seguramente han contribuído mucho a promover la “Marca España” en el mundo. Es una proyección benévola del poder de un país. Es un efecto que hoy solo lo consigue el deporte y, sobre todo en el caso de España, el fútbol. |
|
The “Marca España” in Sport
At our meeting on October 17, Pablo Mateu Garcia of the Office of Education of the Embassy of Spain in New Zealand, spoke in a talk entitled: "La Marca España in Sports. The New Zealand case."
With statistical tables presented in a series of PowerPoint screens Mr Garcia showed the importance of sport in the development of the concept of "La Marca España" . Certainly, many countries have launched similar initiatives to achieve an improvement in the image they project externally. For New Zealand it is logical to think of the "All Blacks" in first place, and for Spain it is equally logical to point to their players in teams like Real Madrid and Barcelona, and to athletes like Rafael Nadal in tennis, and Pau Gasol in basketball, and to the synchronized swimming team at the Olympics, etc.
In his entertaining and informative talk Mr Garcia celebrated the many successes of Spanish athletes in many sports categories and which have done much to promote "La Marca España" in the world . It's a benevolent projection of the power of a country. It's an effect that nowadays is only achieved through sport, and especially in the case of Spain, through football.
Written by Domingo Baron